Надо стараться избегать компромиссов. Не с людьми, с ними они порой хороши, а компромиссов с собой. За них приходится платить. Рано или поздно, но приходится. И иногда очень дорого….
Ой, как это? А мне нравится по-другому - Надо быть в ладу с собою ;) ... и народу приятно будет
Однако, :)
И платить не надо !) да и слово-то какое-то, не наше - компромисс. Да и по Яндексу это:
[COLOR=brown][SIZE=-1]compromise
Переведено с английского на русский:
1. сущ.
1) компромисс; соглашение (на основе взаимных уступок)
Syn:
trade-off
2) компрометация
2. гл.
1) пойти на компромисс (with)
Is the government prepared to compromise with the workers over their pay demand? — Готово ли правительство пойти на компромисс с рабочими по вопросу зарплаты?
2) компрометировать, подрывать (репутацию, доверие, интересы и т. п.); подвергать риску, опасности[/SIZE][/COLOR]
Однако в квадрате ... Типа думай что хошь ;)
Ой, как это? А мне нравится по-другому - Надо быть в ладу с собою ;) ... и народу приятно будет
Однако, :)
И платить не надо !) да и слово-то какое-то, не наше - компромисс. Да и по Яндексу это:
[COLOR=brown][SIZE=-1]compromise
Переведено с английского на русский:
1. сущ.
1) компромисс; соглашение (на основе взаимных уступок)
Syn:
trade-off
2) компрометация
2. гл.
1) пойти на компромисс (with)
Is the government prepared to compromise with the workers over their pay demand? — Готово ли правительство пойти на компромисс с рабочими по вопросу зарплаты?
2) компрометировать, подрывать (репутацию, доверие, интересы и т. п.); подвергать риску, опасности[/SIZE][/COLOR]
Однако в квадрате ... Типа думай что хошь ;) Показать ответы (5)Скрыть ответы
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.